Progorod logo

Записку на арабском, найденную на пляже в бутылке в Новороссийске, перевели: автор письма просил Бога о помощи

11 августа 2016Возрастное ограничение

"Наша Газета" писала о таинственной записке в бутылке, найденной на берегу пляжа "Барбарина". Напомним, ее обнаружил местный житель Юрий Шевцов во время прогулки. Для перевода рукописи мы обращались ко многим экспертам, однако получали отказ, так как текст сильно размыт. Однако помочь с переводом нам вызвался носитель языка марокканец Мохаммед Будали и Хадижей Эль-Уаззани. Он пришел к нам в редакцию с семьей и перевел часть записки.

Необычные чернила

Мажди сразу понял, о чем говорится в тексте.

- Когда я увидел фотографии рукописи на вашем сайте, то сразу расшифровал в ней несколько знакомых мне слов. В ней написаны отрывки из Корана. Удивили чернила, они натуральные, делаются вручную. Полный состав я сказать не смогу, однако в них точно присутствует шафран. Чтобы написать такими чернилами, обычно используют острую бамбуковую палочку, принцип такой же, как писать пером, - начал рассказ Мажди.

Записка- это оберег

Родители мужчины приехали из Марокко, они не знают русский язык, поэтому все, что говорили родственники, переводил их сын.

- Рукопись очень похожа на оберег, который делают у нас на Родине для защиты от зла. Этим занимаются белые маги. Чародеи пишут отрывки из Корана, сворачивают их и носят с собой. Обычно такие письма бывают в формате А4, однако эта бумага очень маленького размера (9 на 12 сантиметров),- продолжили марокканцы.

Просил помочь

Мажди и его родители сошлись во мнении, что записка не древняя. Также они поняли, что писал ее марокканец: некоторые слова из письма используют только в Марокко.

- Человеку в момент написания записки было плохо, он просил господа помочь ему, уберечь. Правда он не уточнил от чего. Удивительно, что он поместил письмо в бутылку и выкинул, обычно такие вещи носят с собой. Все эти цитаты из разных частей книги, мы не совсем понимаем, почему он написал именно их,- рассказывает Мажди.

К сожалению, мы не узнаем, кто автор рукописи. Однако Мажди Будали и его семья помогли нам разобраться в тексте послания. Гости перевели нам несколько отрывков.

Перевод

«С именем Бога, милость которого безгранична и вечна. Вам не победить меня, а прийти ко мне покорными».
«Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.»
«И мы выстроили перед ними и позади них стену, окружили их завесой, и они не видят.»
«Во имя Аллаха, милостивого, милосердного! Хвала Аллаху, Господу миров, милостивому, милосердному, властелину дня воздаяния! Тебе одному мы поклоняемся и тебя одного молим о помощи. Веди нас прямым путем, путем тех, кого ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.»
«Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в последней жизни и защити нас от мучений в огне».
«Господи, даруй нам благо в этой жизни и благо в вечности и защити нас от адского наказания».

Ранее «Наша Газета» писала о том, что найденной запиской заинтересовались в РАН.
Перейти на полную версию страницы

Читайте также: